Sabato
con racconto tratto da Gajà Spitascià
Narratrice Maria Brustio ved. Ceffa (Marandêna),
che si rifà ad un racconto udito dal suocero Giuseppe Belletti (Scindratu)
Schèrzu da prèvu
‘Na bòta l’évji un prèvu; e ‘s prèvu ‘na bèla sèrva, ma bèla.
E l’évji trê giunnójti, cunpagni tra da lûi, ch’i ‘ndéva là sénpr’a cà sóa d’is prèvu, e i vürév’i
sa sèrva. Ma i ȥéva mîjsr’in tra da lûi; i ȥévru da pôşu:
“Sciór cürat,
ma dà la so sèrva? Mê ‘ sun
‘namurà da lê”. Insûma, da pôş veun
da rótu, i circhév’a sèrva di prèvu. Tôt’i siri, tôt’i
sir’jéva là. A’ndéva là cul-là e cul-là e cul-là; e ‘ndéva là veun e’ rótu.
A fa còi prêumu:
“Se mê ‘ da déj a mè sèrva, ch’a vîgna chê möndasira a sèt’ôri”.
“Va bén; e pü i
discurûma da so sèrva”.
E ‘ fa còi şgundu:
“Se mê ‘ da déj a mè sèrva, möndasira ch’a vîgna chê: möndasira
a sèt’e mèȥa,
ch’i discurûma
cumè ch’ûma da fè”.
E còi térz’a fa: “Ch’a vîgna chê ‘ vòt’ôr dumöndasira; a vügarûma”. “Va bén”.
E ‘lôra côl di
sèt’ôri a va là: “Sciór cürat, a dam’a so sèrva?”. “Sê. Dumà, prêuma da
sèrva, l’à da ‘ndè in gêşa, ‘fè
i mòrtu – ‘ fa -. U già pargià i tavlu; a va là, a drêma, a sta là tôta ‘
nòcia ‘ drumì”.
Dòp’a va là côl di
sèt’e mèȥa: “Anôra,
sciór cürat, e
damra ‘ so sèrva?”. “ Sê. Se mê’da déj a mè sérva, l’à da ‘ndè in gêşa ‘ cürè i
mòrtu. L’i già lai a cadrèga d’una parta, e … i mòrtu; l’i mòrtu … E lü a drêum’inchè
lü” . “ Va bén”.
A va là côl di trê: “E ‘lôra, sciór cürat …?”. “Sê. Se lü a vêu
ch ‘nsê, l’à da ‘ndè ‘n gêşa ‘ strüşè i cadéni”. “Ma bén, mê sa ch’an fama ‘ mê
‘ndé ‘ strüşè i cadéni!”. “A va, e pas’a pasu lü ‘ strüş’i cadéni. U già pargià
i cadén’inchésê”. “ Va bén; mê … mê sa ch’an fama ‘ mê”. Difati a va.
Veun l’éva già déntu, e’fév’i mòrtu. A rót’inchè lü, e ‘ cürévru. A va déntu, e
i prèvu a bötji dü cadinun grüsci al còlu; e là, cul-là a giréva prè ‘ gêşa,
pas’a pas còi cadéni: frón, frin, frón … I mòrt’a ȥê: “O Signór! u sénpru ‘ndaj
in gêşa, u sénpru ‘ndaj a mösa, u mäj faj picai …, a vîgnj’al diavlu a purti
vîjmi! O Signór, Signóri!”.
E cul-là ‘ndév’inägn’a pasu còi cadéni …
Côl ch’a cürév’i mòrtu a ȥê: “Diavlu! L’à bén fajna tänci picatasc’ is’òm’inò!
Par gnì ‘l diavl’a purti vìjru, l’à bén staj cativu; l’à fajn’al picai!”.
E ciau, lü, a pas, a pas, a pas, a strüşév’i cadéni …
Quän ch’l’à staj distacà ‘n po’, côl mòrt’a ȥê: “ ’ şmöjmi ch’a vîgna chilò ‘
riva. Ma mê u mäj fajna dal mà; u sénpru staj bravu; u sénpru ‘ndaj in gêşa ‘
cunfisèmi, e tôt! E ‘ vîgnj’al diavl’a purti vîjmi!”.
Quän l’i distacà trê o quatru métri, côl ch’a cür’i mòrtu a vögh’i mòrtu ch’a
lèv’a tèsta. “Ma l’i vivu! Sicür l’à pagüra dal diavlu! – ‘ ȥê – Ti sèr ca ti
faj i picatasci, è?”.
E inôra, quän ch’l’à staj distacà ‘n quäj métru di mòrtu, i mòrtu ‘salta giò di
tavlu, vîa ch’a scapa! Côl ch’a cür’i mòrtu, a vögh’i mòrtu ch’a côra, drê
dadrê! E ‘rótu, ‘ vöga ch’i curéna ‘ côra! E i curéva drês’in tra da lûi, e i
pudéva mäj truvè stra da ‘ndi fò! Frin, frón, i cadéni; frin frón, i cadén’i
sunéva. Ce pagüra … Signór… ! Fin tän ch’in ciapà ‘ rêus veun in fira ‘ rótu …,
vîa ch’ina ‘ndaj ‘ cà! E ina ‘ndaj cà teus spuantà.
A sira dòpu, ‘ndéna ‘ la Sucità. Şmorti …
“Dià ma ti staj marà né?”.
‘ Fa: “Sê, u ciapà ‘n spuéntu …!” . “Sê? Ma sa ti faj?”.
“I prèv l’à mandam’in gêşa ‘ fè i mòrtu …”.
“ … E mê ‘ cürèru …” . “ … E mê’ strüşè i cadéni!”. “A sé, né?”.
E ‘nôra dòpu – i prèvu l’eva là i purscê, l’à faj sêu i salajmi ‘npicà – ina
‘ndaj déntji da capa di camîn e ‘na purta vîji teuc’i salajmi, a sira dòpu, par
vandichèsi.
… A cüntévru sénpr’i misé, i Scindratu. E … ‘n òmu da gêşa, né! A cüntév’i sa
şénpj’inò.
Có ‘n piat’al zicòria …
Tratto da Gajà Spitascià Volume I – pag.238-240
Quando ero partito con l'idea di blog, ero uno sviluppatore web che cominciava a utilizzare vari linguaggi di programmazione web (coldfusion, Rails e altri). Oggi sono un agricoltore e uso il blog per segnalare e raccontare le cose che mi interessano, la mia vita, il mio lavoro e la famiglia. Benvenuti da Roberto Fonio
Nessun commento:
Posta un commento